Винни-Пух: Трансмедиация Произведения А. А. Милна в Англоязычном и Пост-Советском Пространстве

Ключевые слова: трансмедиа, Винни Пух, Союзмультфильм, Дисней, Милн, Заходер

Аннотация

Популярность Винни Пуха в англоговорящих странах и в постсоветском русскоязычном пространстве распространена далеко за пределы литературы. В обоих странах история представляет собой отдельную медиа-франшизу, включающую в себя адаптацию оригинального сюжета под разные платформы (в частности, в качестве известных анимационных сериалов производства студий Дисней и Союзмультфильм), а также его расширение как внутри воображаемой вселенной, так и в реальном мире. Несмотря на широкую популярность трансмедийных расширений Винни Пуха, франшиза ещё не была широко освещена научным сообществом с точки зрения её развития в медиасреде. Эта работа ставит перед собой задачу проследить этапы трансмедийного расширения истории о Винни Пухе в англоговорящих странах, СССР и постсоветской России с точки зрения контента, задействованных медиаплатформ и участия аудитории.

Скачивания

Данные скачивания пока не доступны.

Биографии авторов

Екатерина Георгиевна Лапина-Кратасюк, ШАГИ РАНХиГС; Московская высшая школа социальных и экономических наук

кандидат культурологии, старший научный сотрудник лаборатории историко-культурных исследований; старший научный сотрудник

Яна Сергеевна Никитенко, Университет Глазго

Стипендиантка магистерской программы Эразмус «Детская литература, медиа и культура» Университета Глазго

Литература

Baum, F. L. (1900). The Wonderful Wizard of Oz. George M. Hill.

Borodina, N. (2019). Winnie-the-Pooh and eating disorders, Doxa, 1(31): 144-154.

Bortolotti, G. R. & Hutcheon, L. (2007). On the Origin of Adaptations. Rethinking Fidelity Discourse and ‘Success’ – Biologically, New Literary History, 38 (3): 443-458.

Connolly, P. (1995). Winnie-the-Pooh and The House at Pooh Corner: Recovering Arcadia. Twayne Publishers.

Davidson, D. et al. (2010). Cross-Media Communications: An Introduction to the Art of Creating Integrated Media Experiences. Pittsburgh: ETC Press.

Dena, C. (2009). Transmedia practice: Theorising the practice of expressing a fictional world across distinct media and environments, Ph.D dissertation, University of Sydney, Sydney.

Evans, E. (2011). Transmedia Television: Audiences, New Media, and Daily Life. New York: Routledge.

Freeman, M. and Gambarato, R. R. (2018). Introduction: Transmedia Studies – Where Now?, in The Routledge Companion to Transmedia Studies, M. Freeman and R. Gambarato Eds. Routledge: 1-12.

Gambarato, R. R. (2013). Transmedia Project Design: Theoretical and Analytical Considerations, Baltic Screen Media Review, 1: 80-100.

Harvey, C. B. (2015). Fantastic transmedia: narrative, play and memory across science fiction and fantasy storyworlds. Basingstoke. Palgrave Macmillan.

Hutcheon, L. (2013). A Theory of Adaptation, 2nd ed. Routledge.

Jenkins, H. (2006). Convergence Culture. Where Old and New Media Collide. New York University Press.

Jenkins, H. (2007). Transmedia Storytelling 101. http://henryjenkins.org/blog/2007/03/transmedia_storytelling_101.html

Jenkins, H. (2009a). The revenge of the origami unicorn. Seven principles of transmedia storytelling. http://henryjenkins.org/blog/2009/12/the_revenge_of_the_origami_uni.html

Jenkins, H. (2009b). Revenge of the origami unicorn. The remaining four principles of transmedia storytelling.

http://henryjenkins.org/blog/2009/12/revenge_of_the_origami_unicorn.html

Jenkins, H. (2011). Transmedia 202: Further Reflections. http://henryjenkins.org/2011/08/defining_transmedia_further_re.html

Leving, Y. (2008). «Kto-to tam vse-taki est'…»: Vinni-Pukh i novaya animatsionnaya estetika [“Someone Is There After All”: Winnie-the-Pooh and the New Animation Aesthetics], in Veselye chelovechki: Kul'turnye geroi sovetskogo detstva [Merry Men: Cultural Heroes of Soviet Childhood], I. Kukulin, M. Lipovetskii and M. Maiofis, Eds. Novoe literaturnoe obozrenie: 315-353.

Milne, A. (2014). Vinni-Pukh i vse-vse-vse [Winnie-the-Pooh and everyone else]. Translated by B. Zakhoder. Moscow: AST.

Milne, A. (1992). Winnie-the-Pooh. Puffin Books.

Nikolajeva, M. and Scott, C. (2001). How Picturebooks Work. New York/London: Garland.

Stanger, A. (1987). Winnie the Pooh Through a Feminist Lens, The Lion and the Unicorn, 11(2): 34-50.

Smolyarova, N. (2008). Detskiy 'nedetskiy' Vinni-Pukh [Children's ‘not childish’ Winnie-the-Pooh], in Veselye chelovechki: Kul'turnye geroi sovetskogo detstva [Merry Men: Cultural Heroes of Soviet Childhood], I. Kukulin, M. Lipovetskii and M. Maiofis, Eds. Novoe literaturnoe obozrenie: 287-314.

Volkov, A. (1939). Volshebnik Izumrudnogo Goroda [The Wizard of the Emerald City]. izdatel'stvo Detskoy literatury TsK VLKSM.

Zakhoder, B. (2002). Priklyucheniya Vinni-Pukha (Iz istorii moikh publikatsiy) [The Adventures of Winnie-the-Pooh (From My Publication History)], Voprosy literatury, 5: 197-225.

Опубликован
2022-10-10
Как цитировать
Лапина-КратасюкЕ. Г., & НикитенкоЯ. С. (2022). Винни-Пух: Трансмедиация Произведения А. А. Милна в Англоязычном и Пост-Советском Пространстве. Коммуникации. Медиа. Дизайн, 7(3), 186-199. извлечено от https://cmd-journal.hse.ru/article/view/13769
Раздел
Научные статьи